tijuanagringo.com escritores.traducidos

Fidelia Caballero Cervantes
San Luis Río Colorado, Sonora



Cómo tarda la vida en morirse...



        Cómo tarda la vida en morirse,
        qué tarde nace la muerte.

        Qué triste vivir pensando que estás vivo,
        qué horrible que la vida conste.

        Vivos y muertos en el mismo sitio,
        muriendo vidas unos,
        viviendo muertes otros.

        Moribundos somos que caminan,
        vivos que agonizan lentamente.
        Seres que se pudren y envejecen somos,
        escoria de la escoria.

        Nada vive en realidad,
        no hay nada vivo del todo,
        nacemos muriendo.

        Cómo tarda la vida acabando,
        cómo tarda en vivir la muerte.



How life delays in dying...

How life delays in dying, death is born so late. So sorrowful to live thinking you are alive, so horrible that life should make it clear. Living and dead in the same place, some dying alive, others living dead. Deathly are we that walk, the living that slowly agonize. We are beings that rot and grow old, rubbish from rubbish. In truth nothing lives, there is nothing alive at all, we are born dying. How life delays ending, how death delays to live.

– Fidelia Caballero Cervantes (Sonora)


tijuanagringo.com         escritores.traducidos